dimecres, 7 de desembre del 2011

La cantiga galaico-portuguesa.

La cantiga galaico-portuguesa.
(Cantiga de Escarnio y Maldezir, de Alfonso X, el Sabio)

No quiero yo doncella fea
que petorree delante de mi puerta.

No quiero yo doncella fea
y negra como el carbón
que se tire pedos delante de mi puerta,
ni que huela como un sisón
No quiero yo doncella fea
que petorree delante de mi puerta.

No quiero yo doncella fea
ni peluda como un perro
que se tire pedos delante de mi puerta
ni que apeste como hierba hedionda.
No quiero yo doncella fea
que petorree delante de mi puerta.

No quiero yo doncella fea
que tiene el pelo todo blanco
que petorree delante de mi puerta
ni que hieda como un camello.
No quiero yo doncella fea
que petorree delante de mi puerta.

No quiero yo doncella fea
vieja, de mal color
que petorree delante de mi puerta
ni que haga allí algo peor.
No quiero yo doncella fea
que petorree delante de mi puerta.






Cantiga de Escarnio y Maldezir

Intérpretes: Theatre of Voices (Paul Hillier)

Non quer'eu donzela fea
nen me faça i peior.

Non quer'eu donzela fea
e negra come carvon[e],
que ant'a mia porta pea
nen faça come sison[e].
Non quer'eu donzela fea
que ant'a mia porta pea.

Non quer'eu donzela fea
e velosa come can[e],
que ant'a mia porta pea
nen faça come alermã[e].
Non quer'eu donzela fea
que ant'a mia porta pea.

Non quer'eu donzela fea
que á brancos os cabelos,
que ant'a mia porta pea
nen faça come camelos.
Non quer'eu donzela fea
que ant'a mia porta pea.

Non quer'eu donzela fea,
velha de maa coor[e],
que ant'a mia porta pea
nen me faça i peior[e].
Non quer'eu donzela fea
que ant'a mia porta pea.




Bibliografia.- Las cantigas de loor de Alfonso X el Sabio, Edición y trad. de Luis Beltrán, Ediciones Júcar. Madrid.


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada